رزم نامة (كتاب الحرب) (فارسية: رزم نامہ؛ إنگليزية: Razmnāma) هي ترجمة إلى الفارسية لكتاب مهابهاراتا. ففي الفارسية، كلمة “رزم” تعني “حرب” و "نامه" تعني “حكاية” أو “ملحمة”؛ لذلك فالاسم "رزم نامه" يعني "حكاية الحرب". في 1574 أنشأ السلطان أكبر مكتبة خانة أو "بيت الترجمة" في فاتح‌پور سيكري. وقد كلـّف بالعمل عددا من المسئولين لترجمة كتب من السنسكريتية، منها راجاترنگيني, رامايانا و مهابهاراتا إلى اللغة الفارسية.[1]

ورقة من الرزم نامة في متحف بروكلن.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

النسخة الأولى

 
أرجونا يصيب هدفاً، بريشة الرسام دسوانت و كشو من نسخة جاي‌پور للسلطان أكبر.

في 1582 صدر أمر بترجمة المهابهاراتا إلى الفارسية. مهمة ترجمة المهابهاراتا، التي تضم لخ (100,000) سلوكا، تمت في الفترة 1584–1586. واليوم يمكن العثور على نسخة من هذه الترجمة في “متحف قصر المدينة” في جاي‌پور .[2] مشفق أسهم بالرسوم في ذلك الكتاب. ما تتميز به الرزم نامة هو رسوم أحداث المهابهاراتا في الكتاب.[3]


الهامش

  1. ^ "Welcome to Project MUSE". muse.jhu.edu. Retrieved 2014-08-26.
  2. ^ "Kamat Research Database: The Imperial Razm Nama and Ramayana of the Emperor Akbar An Age of Splendour - Islamic Art in India,". kamat.com. Retrieved 2014-08-26.
  3. ^ "Brooklyn Museum: Items Tagged "Razm-nama"". brooklynmuseum.org. Retrieved 2014-08-26.

المصادر

Memorials Of The Jeypore Exhibition of Razmnama on Internet archive

الكلمات الدالة: