تگالوگ (لغة)
التگالوگ Tagalog /təˈɡɑːlɒɡ/[3] (تگالوگ: [tɐˈɡaːloɡ])، هي لغة أوسترونيسية تعتبر اللغة الأولى لدى ربع سكان الفلپين واللغة الثانية لأغلبية سكانها.[4] وهي اللغة الأولى في المنطقة الرابعة (كالابارزون وميماروپا)، ي بولاكان ومترو مانيلا. صيغتها القياسية، تسمى رسمياً الفلپينية، وهي اللغة الوطنية وإحدى لغتين رسميتين في الفلپين، والأخرى هي الإنگليزية.
تگالوگ Tagalog | |
---|---|
Wikang Tagalog | |
موطنها | الفلپين |
العرق | التگالوگ |
الناطقون الأصليون | 28 مليون (2007)[1] 96% of the Philippines can speak Tagalog (2000)[2] |
الأوسترونيزية
| |
الصيغ الفصحى | |
اللهجات |
|
اللاتينية (تگالوگ/الفلپينية), Filipino Braille تاريخياً بايباين | |
الوضع الرسمي | |
لغة رسمية في | الفلپين (في صورة الفلپينية) |
ينظمها | لجنة اللغة الفلپينية |
أكواد اللغات | |
ISO 639-2 | tgl, fil |
ISO 639-2 | tgl, fil |
ISO 639-3 | tgl – inclusive codeIndividual code: fil – الفلپينية |
Linguasphere | 31-CKA |
Predominantly Tagalog-speaking regions in the Philippines. The color-schemes represent the 4 dialect zones of the language: Northern, Central, Southern, and Marinduque. In addition, Tagalog is used as a second language across the entire country. | |
وهي مرتبطة باللغات الفلپينية الأخرى مثل لغات البيكول، الإليوكانو، والكامپامپانگان، وأكثر بعداً عن اللغات الأوسترونيسية الأخرى مثل الإندونيسية، الهاواية والمالاگاسية.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
التاريخ
التغيرات التاريخية
الحالة الرسمية
التصنيف
اللهجات
مانيلا تگالوگ | ماريندوكوينو تگالوگ | اللعربية |
---|---|---|
Súsúlat sina Maria at Esperanza kay Juan. | Másúlat da Maria at Esperanza kay Juan. | "ماريا وإسپرنانزا سيكتبون لجون." |
Mag-aaral siya sa Maynila. | Gaaral siya sa Maynila. | "[هو/سي سيدرسون في مانيلا." |
Magluto ka na! | Pagluto! | "طهي بالفعل!" |
Kainin mó iyan. | Kaina yaan. | "كُل هذا." |
Tinatawag tayó ni Tatay. | Inatawag nganì kitá ni Tatay. | "الوالد ينادينا." |
Tinulungan ba kayó ni Hilario? | Atulungan ga kamo ni Hilario? | "هل هيلاريو سيساعدك؟" |
اتلنزيع الجغرافي
أساليب النطق
Code-switching
علم الصوتيات
هذه المقالة تحتوي على IPA phonetic symbols. بدون دعم العرض المناصب، فقد ترى علامات استفهام، مربعات، أو رموز أخرى بدلاً من Unicode characters. |
الحروف المنطوقة
الحروف الصامتة
شفهي | أسناني/ لثوي |
Postalveolar/ Palatal |
Velar | انفجاري | |
---|---|---|---|---|---|
أنفي | m | n | ɲ | ŋ | |
Stop | p b | t d | tʃ dʒ | k ɡ | ʔ |
Fricative | s | ʃ | h | ||
Tap | ɾ | ||||
Approximant | l | j | w |
علم النحو
نظام الكتابة
البايباين
الحروف المنطوقة
|
b
|
k
|
d/r
|
g
|
h
|
l
|
m
|
n
|
ng
|
p
|
s
|
t
|
w
|
y
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الأبجدية اللاتينية
أبكـِداريو
Majuscule | Minuscule | Majuscule | Minuscule |
---|---|---|---|
A | a | Ng | ng |
B | b | Ñ | ñ |
C | c | N͠g / Ñg | n͠g / ñg |
Ch | ch | O | o |
D | d | P | p |
E | e | Q | q |
F | f | R | r |
G | g | Rr | rr |
H | h | S | s |
I | i | T | t |
J | j | U | u |
K | k | V | v |
L | l | W | w |
Ll | ll | X | x |
M | m | Y | y |
N | n | Z | z |
أباكادا
Majuscule | Minuscule | Majuscule | Minuscule |
---|---|---|---|
A | a | N | n |
B | b | Ng | ng |
K | k | O | o |
D | d | P | p |
E | e | R | r |
G | g | S | s |
H | h | T | t |
I | i | U | u |
L | l | W | w |
M | m | Y | y |
الأبجدية المنقحة
Majuscule | Minuscule | Majuscule | Minuscule |
---|---|---|---|
A | a | Ñ | ñ |
B | b | Ng | ng |
C | c | O | o |
D | d | P | p |
E | e | Q | q |
F | f | R | r |
G | g | S | s |
H | h | T | t |
I | i | U | u |
J | j | V | v |
K | k | W | w |
L | l | X | x |
M | m | Y | y |
N | n | Z | z |
ng وmga
po/ho وopo/oho
المفردات والكلمات المستعارة
المثال | المعنى |
---|---|
boondocks | meaning "rural" or "back country," was imported by American soldiers stationed in the Philippines following the Spanish American War as a mispronounced version of the Tagalog bundok, which means "mountain." |
cogon | a type of grass, used for thatching. This word came from the Tagalog word kugon (a species of tall grass). |
ylang-ylang | a type of flower known for its fragrance. |
Abaca | a type of hemp fiber made from a plant in the banana family, from abaká. |
Manila hemp | a light brown cardboard material used for folders and paper usually made from abaca hemp. |
Capiz | also known as window oyster, is used to make windows. |
كلمات تگالوگية في لغت أخرى
الكلمات المشتركة مع اللغات الأخرى الفلپينية
الكلمة التگالوگية | المعنى | اللغة الأصلية | النُطق الأصلي |
---|---|---|---|
bakit | لماذا | Kapampangan | obakit |
akyat | يتسلق/يصعد | Kapampangan | ukyát/mukyat |
at | و | Kapampangan | في/عند |
bundok | mountain | Kapampangan | bunduk |
huwag | لا تفعل | Pangasinan | ag |
aso | كلب | South Cordilleran or Ilocano (also Ilokano) | aso |
tayo | نحن | South Cordilleran or Ilocano | tayo |
ito, nito | هذا (للعاقل وغير العاقل) | South Cordilleran or Ilocano | إلى |
ng | من | Cebuano Hiligaynon Waray Kapampangan Pangasinan Ilocano |
sa sg (pronounced as /sang/) han ning na nga |
araw | الشمس؛ النهار | Visayan languages | adlaw |
ang | أداة تعريف | Visayan languages Central Bikol |
ang an |
مقارنة بالأوسترونيزية
بالعربية | 1 | 1 | 3 | 4 | شخص | منزل | كلب | جوز الهند | يوم | جديد | نحن | ماذا | نار |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
بالتگالوگية | isa | dalawa | tatlo | apat | tao | bahay | aso | niyog | araw | bago | tayo | ano | apoy |
البيكول | saro | duwa | tulo | apat | tawo | harong | ayam | niyog | aldaw | ba-go | kita | ano | kalayo |
سـِبوانو | usa/isa | duha | tulo | upat | tawo | balay | iro | lubi | adlaw | bag-o | kita | unsa | kalayo |
واراي | usa | duha | tulo | upat | tawo | balay | ayam/ido | lubi | adlaw | bag-o | kita | anu | kalayo |
هيلياگاينون | isa | duha | tatlo | apat | tawo | balay | ido | lubi | adlaw | bag-o | kita | ano | kalayo |
أكلانون | isaea, sambilog, uno | daywa, dos | tatlo, tres | ap-at, kwatro | tawo | baeay | ayam | niyog | adlaw | bag-o | kita | ano | kaeayo |
كيناراي-أ | sara | darwa | tatlo | apat | tawo | balay | ayam | niyog | adlaw | bag-o | kita | ano | kalayo |
تاوسوگ | hambuuk | duwa | tu | upat | tau | bay | iru' | niyug | adlaw | ba-gu | kitaniyu | unu | kayu |
ماراناو | isa | dowa | t'lo | phat | taw | walay | aso | neyog | gawi'e | bago | tano | tonaa | apoy |
كاپامپانگان | metung | adwa | atlu | apat | tau | bale | asu | ngungut | aldo | bayu | ikatamu | nanu | api |
پانگاسينان | sakey | dua, duara | talo, talora | apat, apatira | too | abong | aso | niyog | ageo | balo | sikatayo | anto | pool |
إيلوكانو | maysa | dua | tallo | uppat | tao | balay | aso | niog | aldaw | baro | datayo | ania | apoy |
إيڤاتان | asa | dadowa | tatdo | apat | tao | vahay | chito | niyoy | araw | va-yo | yaten | ango | apoy |
إيباناگ | tadday | dua | tallu | appa' | tolay | balay | kitu | niuk | aggaw | bagu | sittam | anni | afi |
يوگاد | tata | addu | tallu | appat | tolay | binalay | atu | iyyog | agaw | bagu | sikitam | gani | afuy |
گادانگ | antet | addwa | tallo | appat | tolay | balay | atu | ayog | aw | bawu | ikkanetam | sanenay | afuy |
تبولي | sotu | lewu | tlu | fat | tau | gunu | ohu | lefo | kdaw | lomi | tekuy | tedu | ofih |
الإندونيسية | satu | dua | tiga | empat | orang | rumah/balai | anjing | kelapa/nyiur | hari | baru | kita | apa/anu | api |
الجاوية | siji | loro | telu | papat | uwong | omah | asu | klapa/kambil | hari | anyar/enggal | kita | apa/anu | geni |
الآخنية | sa | duwa | lhèë | peuët | ureuëng | rumoh/balèë | asèë | u | uroë | barô | (geu)tanyoë | peuë | apuy |
اللامپونگية | sai | khua | telu | pak | jelema | lamban | asu | nyiwi | khani | baru | kham | api | apui |
البوگينية | sedi | dua | tellu | eppa | tau | bola | asu | kaluku | esso | baru | idi | aga | api |
الباتاكية | sada | dua | tolu | opat | halak | jabu | biang | harambiri | ari | baru | hita | aha | api |
التـِتومية | ida | rua | tolu | haat | ema | uma | asu | nuu | loron | foun | ita | saida | ahi |
الماورية | tahi | rua | toru | wha | tangata | whare | kuri | kokonati | ra | hou | taua | aha | ahi |
التوڤالوانية | tasi | lua | tolu | fá | toko | fale | kuri | moku | aso | fou | tāua | ā | afi |
الهاوية | kahi | lua | kolu | hā | kanaka | hale | 'īlio | niu | ao | hou | kākou | aha | ahi |
البنجارية | asa | duwa | talu | ampat | urang | rūmah | hadupan | kǎlapa | hǎri | hanyar | kami | apa | api |
المالاگاسية | isa | roa | telo | efatra | olona | trano | alika | voanio | andro | vaovao | isika | inona | afo |
الدوسونية | iso | duo | tolu | apat | tulun | walai | tasu | piasau | tadau | wagu | tokou | onu/nu | tapui |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الأدب الديني
أمثلة
الأرقام
الرقم | cardinal | الإستعارة الإسپانية (الإسپانية الأصلية) |
Ordinal |
---|---|---|---|
0 | sero / wala / bokya | sero (cero) | - |
1 | isa | uno (uno) | una |
2 | dalawa [dalaua] | dos (dos) | pangalawa / ikalawa (or ikadalawa in some informal compositions) |
3 | tatlo | tres (tres) | pangatlo / ikatlo |
4 | apat | kuwatro (cuatro) | pang-apat / ikaapat ("ika" and the number-word are never hyphenated. For numbers, however, they always are.) |
5 | lima | singko (cinco) | panlima / ikalima |
6 | anim | sais (seis) | pang-anim / ikaanim |
7 | pito | siyete (siete) | pampito / ikapito |
8 | walo | otso (ocho) | pangwalo / ikawalo |
9 | siyam | nuwebe (nueve) | pansiyam / ikasiyam |
10 | sampu [sang puo] | diyes (diez) | pansampu / ikasampu (or ikapu in some literary compositions) |
11 | labing-isa | onse (once) | panlabing-isa / pang-onse / ikalabing-isa |
12 | labindalawa | dose (doce) | panlabindalawa / pandose / ikalabindalawa |
13 | labintatlo | trese (trece) | panlabintatlo / pantrese / ikalabintatlo |
14 | labing-apat | katorse (catorce) | panlabing-apat / pangkatorse / ikalabing-apat |
15 | labinlima | kinse (quince) | panlabinlima / pangkinse / ikalabinlima |
16 | labing-anim | dissisais (dieciséis) | panlabing-anim / pandyes-sais / ikalabing-anim |
17 | labimpito | dissisyete (diecisiete) | panlabimpito / pandyes-syete / ikalabimpito |
18 | labingwalo | dissiotso (dieciocho) | panlabingwalo / pandyes-otso / ikalabingwalo |
19 | labinsiyam | disinuwebe (diecinueve) | panlabinsiyam / pandyes-nwebe / ikalabinsiyam |
20 | dalawampu | bente / beinte (veinte) | pandalawampu / ikadalawampu (or ikalawampu in some literary compositions both formal and informal (rarely used)) |
30 | tatlumpu | trenta / treinta (treinta) | pantatlumpu / ikatatlumpu (or ikatlumpu in some literary compositions both formal and informal (rarely used)) |
40 | apatnapu | kuwarenta (cuarenta) | pang-apatnapu / ikaapatnapu |
41 | apatnapu't isa | kuwarenta'y uno (cuarenta y uno) | pang-apatnapu't isa / ikaapatnapu't isa |
50 | limampu | singkuwenta (cincuenta) | panlimampu / ikalimampu |
60 | animnapu | sesenta (sesenta) | pang-animnapu / ikaanimnapu |
70 | pitumpu | setenta (setenta) | pampitumpu / ikapitumpu |
80 | walumpu | otsenta / utsenta (ochenta) | pangwalumpu / ikawalumpu |
90 | siyamnapu | nobenta (noventa) | pansiyamnapu / ikasiyamnapu |
100 | sandaan | siyento (cien) | pan(g)-(i)sandaan / ikasandaan (or ika-isandaan in some formal or informal literary compositions (rarely used)) |
200 | dalawandaan | dos siyentos (doscientos) | pandalawandaan / ikadalawandaan (or ikalawandaan in some formal or informal literary compositions (rarely used)) |
300 | tatlondaan | tres siyentos (trescientos) | pantatlondaan / ikatatlondaan (or ikatlondaan in some formal or informal literary compositions (rarely used)) |
400 | apat na raan | kuwatro siyentos (cuatrocientos) | pang-apat na raan / ikaapat na raan |
500 | limandaan | kinyentos (quinientos) | panlimandaán / ikalimandaán |
600 | anim na raan | sais siyentos (seiscientos) | pang-anim na raan / ikaanim na raan |
700 | pitondaan | siyete siyentos (sietecientos) | pampitondaan / ikapitondaan (or ikapitong raan) |
800 | walondaan | otso siyentos (ochocientos) | pangwalondaan / ikawalondaan (or ikawalong raan) |
900 | siyam na raan | nuwebe siyentos (novecientos) | pansiyam na raan / ikasiyam na raan |
1,000 | sanlibo | mil (mil) | pan(g)-(i)sanlibo / ikasanlibo |
2,000 | dalawanlibo | dos mil (dos mil) | pangalawang libo / ikalawanlibo |
10,000 | sanlaksa / sampung libo | diyes mil (diez mil) | pansampung libo / ikasampung libo |
20,000 | dalawanlaksa / dalawampung libo | bente mil (veinte mil) | pangalawampung libo / ikalawampung libo |
100,000 | sangyuta / sandaang libo | siyento mil (cien mil) | |
200,000 | dalawangyuta / dalawandaang libo | dos siyento mil (dos cientos mil) | |
1,000,000 | sang-angaw / sangmilyon | milyon (un millón) | |
2,000,000 | dalawang-angaw / dalawang milyon | dos milyon (dos millones) | |
10,000,000 | sangkati / sampung milyon | dyes milyon (diez millones) | |
100,000,000 | sampungkati / sandaang milyon | syento milyon (cien millones) | |
1,000,000,000 | sang-atos / sambilyon | bilyon (un billón) | |
1,000,000,000,000 | sang-ipaw / santrilyon | trilyon (un trillón) |
الرقم | بالعربية | Ordinal Spanish | Cardinal |
---|---|---|---|
الأول | first | primero | una / ika-isa |
الثاني | second | segundo | ikalawa |
الثالث | third | tercero | ikatlo |
الراق | fourth | cuarto | ika-apat |
الخامس | fifth | quinto | ikalima |
السادس | sixth | sexto | ika-anim |
السابع | seventh | séptimo | ikapito |
الثامن | eighth | octavo | ikawalo |
التاسع | ninth | noveno | ikasiyam |
العاشر | tenth | décimo | ikasampu |
1/2 | half | media | kalahati |
1/4 | quarter | cuarta | kapat |
3/5 | three-fifths | tres quintas partes | tatlong-kalima |
2/3 | two-thirds | dos tercios | dalawang-katlo |
1 1/2 | one half | un medio | isa't kalahati |
2 2/3 | two two-thirds | dos de dos tercios | dalawa't dalawang-katlo |
0.5 | salapi / lima hinati sa sampu | ||
0.005 | bagol / lima hinati sa sanlibo | ||
1.25 | isa't dalawampu't lima hinati sa sampu | ||
2.025 | dalawa't dalawampu't lima hinati sa sanlibo | ||
25% | twenty-five percent | veinticinco por ciento | dalawampu't-limang bahagdan |
50% | fifty percent | cincuenta por ciento | limampung bahagdan |
75% | seventy-five percent | setenta y cinco por ciento | pitumpu't-limang bahagdan |
الشهور والأيام
الشهر | بالإسپانية | تگالوگ (الاختصار) |
---|---|---|
يناير | Enero | Enero (Ene.) |
فبراير | Febrero | Pebrero (Peb.) |
مارس | Marzo | Marso (Mar.) |
أبريل | Abril | Abril (Abr.) |
مايو | Mayo | Mayo (Mayo) |
يونيو | Junio | Hunyo (Hun.) |
يوليو | Julio | Hulyo (Hul.) |
أغسطس | Agosto | Agosto (Ago.) |
سبتمبر | Septiembre | Setyembre (Set.) |
أكتوبر | Octubre | Oktubre (Okt.) |
نوفمبر | Noviembre | Nobyembre (Nob.) |
ديسمبر | Diciembre | Disyembre (Dis.) |
اليوم | بالإسپانية | تگالوگ |
---|---|---|
الإثنين | Lunes | Lunes |
الثلاثاء | Martes | Martes |
الأربعاء | Miércoles | Miyerkules / Myerkules |
الخميس | Jueves | Huwebes / Hwebes |
الجمعة | Viernes | Biyernes / Byernes |
السبت | Sábado | Sabado |
الأحد | Domingo | Linggo |
الوقت
الوقت | بالإنگليزية | بالإسپانية | تگالوگ |
---|---|---|---|
1 ساعة | One hour | Una hora | Isang oras |
2 دقيقة | Two minutes | Dos minutos | Dalawang sandali/minuto |
3 ثانية | Three seconds | Tres segundos | Tatlong saglit/segundo |
الصباح | Mañana | Umaga | |
الظهيرة | Tarde | Hapon | |
المساء/الليل | Noche | Gabi | |
منتصف النهار | Medio dia | Tanghali | |
منتصف الليل | Media noche | Hatingabi | |
01.00 ص | One o'clock morning | Una de la mañana | Ika-isa ng umaga |
07.00 م | Seven o'clock night | Siete de la noche | Ikapito ng gabi |
01.15 | Quarter past one Fifteen past one Forty-five to one |
Una y cuarto | Kapat makalipas mag-ikaisa Labinlima makalipas mag-ikaisa Apatnapu't-lima bago mag-ikaisa |
02.30 | Half past two Thirty past two |
Dos y media | Kalahati makalipas mag-ikalawa Tatlumpu makalipas mag-ikalawa |
03.45 | Three-quarter past three Forty-five past three Fifteen to four |
Tres y cuarenta y cinco | Tatlong-kapat makalipas mag-ikatlo Apatnapu't-lima makalipas mag-ikatlo Labinlima bago mag-ikaapat |
04.25 | Twenty-five past four Thirty-five to four |
Cuatro y veinticinco | Dalawampu't-lima makalipas mag-ikaapat Tatlumpu't-lima bago mag-ikaapat |
05.35 | Thirty-five past five Twenty-five to six |
Cinco y treinta y cinco | Tatlumpu't-lima makalipas mag-ikalima Dalawampu't-lima bago mag-ikaanim |
جمل شائعة
بالإنگليزية | تگالوگ (مع النُطق) |
---|---|
الفلپينية | Pilipino [ˌpiːliˈpiːno] |
الإنگليزية | Inglés [ʔɪŋˈɡlɛs] |
تگالوگ | Tagalog [tɐˈɡaːloɡ] |
What is your name? | Anó ang pangalan ninyo/nila*? (plural or polite) [ɐˈno aŋ pɐˈŋaːlan nɪnˈjo], Anó ang pangalan mo? (singular) [ɐˈno aŋ pɐˈŋaːlan mo] |
How are you? | kumustá [kʊmʊsˈta] |
Good morning! | Magandáng umaga! [mɐɡɐnˈdaŋ uˈmaːɡa] |
Good noontime! (from 11 a.m. to 1 p.m.) | Magandáng tanghali! [mɐɡɐnˈdaŋ taŋˈhaːlɛ] |
Good afternoon! (from 1 p.m. to 6:00 p.m.) | Magandáng hapon! [mɐɡɐnˈdaŋ ˈhaːpon] |
Good evening! | Magandáng gabí! [mɐɡɐnˈdaŋ ɡɐˈbɛ] |
Good-bye | paálam [pɐˈʔaːlam] |
Please | Depending on the nature of the verb, either pakí- [pɐˈki] or makí- [mɐˈki] is attached as a prefix to a verb. ngâ [ŋaʔ] is optionally added after the verb to increase politeness. (e.g. Pakipasa ngâ ang tinapay. ("Can you pass the bread, please?")) |
Thank you | salamat [sɐˈlaːmat] |
This one | ito [ʔiˈtoh], sometimes pronounced [ʔɛˈtoh] (literally—"it", "this") |
That one | iyan [ʔiˈjan], When pointing to something at greater distances: iyun [ʔiˈjʊn] or iyon [ʔiˈjon] |
Here | dito [dɪˈtoh], heto [hɛˈtoh] ("Here it is") |
There | doon [dʒan], hayan [hɑˈjan] ("There it is") |
How much? | Magkano? [mɐɡˈkaːno] |
Yes | oo [ˈoːʔo]
opô [ˈʔopoʔ] or ohô [ˈʔohoʔ] (formal/polite form) |
No | hindî [hɪnˈdɛʔ], often shortened to dî [dɛʔ]
hindî pô (formal/polite form) |
I don't know | hindî ko álam [hɪnˈdɛʔ ko aːlam]
Very informal: ewan [ʔɛˈʊɑn], archaic aywan [ɑjˈʊɑn] (closest English equivalent: colloquial dismissive 'Whatever') |
Sorry | pasensya pô (literally from the word "patience") or paumanhin po [pɐˈsɛːnʃa poʔ] patawad po [pɐtaːwad poʔ] (literally—"asking your forgiveness") |
Because | kasí [kɐˈsɛ] or dahil [dɑˈhɪl] |
Hurry! | dalí! [dɐˈli], bilís! [bɪˈlis] |
Again | mulí [muˈli], ulít [ʊˈlɛt] |
I don't understand | Hindî ko naiintindihan [hɪnˈdiː ko nɐʔɪɪnˌtɪndiˈhan] or
Hindi ko nauunawaan [hɪnˈdiː ko nɐʔʊʊnawaʔˌʔan] |
What? | Anó? [ɐˈno] |
Where? | Saán? [sɐˈʔan], Nasaán? [ˌnaːsɐˈʔan] (literally - "Where at?") |
Why? | Bakít? [bɑˈkɛt] |
When? | Kailan? [kɑjˈlɑn], [kɑˈɪˈlɑn], or [kɛˈlɑn] (literally—"In what order?/"At what count?"") |
How? | Paánó? [pɑˌɐˈno] (literally—"By what?") |
Where's the bathroom? | Nasaán ang banyo? [ˌnaːsɐˈʔan ʔaŋ ˈbaːnjo] |
Generic toast | Mabuhay! [mɐˈbuːhaɪ] [literally—"long live"] |
Do you speak English? | Marunong ka bang magsalitâ ng Ingglés? [mɐˈɾuːnoŋ ka baŋ mɐɡsaliˈtaː naŋ ʔɪŋˈɡlɛs],
"Marunong po ba kayong magsailitâ ng Ingglés?" (polite version for elders and strangers) Marunong ka bang mag-Ingglés? (short form), "Marunong po ba kayong mag-Ingglés? (short form, polite version for elders and strangers) |
It is fun to live. | Masaya ang mabuhay! [mɐˈsaˈja ʔaŋ mɐˈbuːhaɪ] or Masaya'ng mabuhay (contracted version) |
*Pronouns such as niyo (2nd person plural) and nila (3rd person plural) are used on a single 2nd person in polite or formal language. See Tagalog grammar.
الأقوال المأثورة
انظر أيضاً
المصادر
- ^ Nationalencyklopedin "Världens 100 största språk 2007" The World's 100 Largest Languages in 2007
- ^ "Educational characteristics of the Filipinos". Census.gov.ph. 2005-03-18. Retrieved 2012-06-07.
- ^ According to the OED and Merriam-Webster Online Dictionary
- ^ Philippine Census, 2000. Table 11. Household Population by Ethnicity, Sex and Region: 2000
- ^ خطأ استشهاد: وسم
<ref>
غير صحيح؛ لا نص تم توفيره للمراجع المسماةELL
وصلات خارجية
- A small and useful Tagalog dictionary (English - Tagalog)
- Calderon's English-Spanish-Tagalog dictionary for cell phone and PDA
- A Handbook and Grammar of the Tagalog Language by W.E.W. MacKinlay, 1905.
- Online E-book of Spanish-Tagalog Manual of Conversation published in Manila in 1874 by V.M. de Abella
- Online E-book of Doctrina Christiana in Old Tagalog and Old Spanish, the first book published in the Philippines. Manila. 1593
- Online E-book of Buhay na Nasapit ni Anselmo at ni Elisa: Sa Ciudad nang Ulma sacop nang Reinong Alemania, published in 1905
- Online E-book of Arte de la Lengua Tagala y Manual Tagalog by Sebastián de Totanes published in Binondo, Manila in 1865
- USA Foreign Service Institute Tagalog basic course